Copyright
PALITRON
1997−2012

Russian Movie Club in USA

HomeDirectoryForumMyHelp Russian
Follow us on Facebook Twitter  
  Share |

Directory Search

Поиск по каталогу


Phrase Keyboard
Фраза Клавиши
thumbnailAnna German: Mystery of the White Angel Russia, 2012. Drama, Series. Anna German was a hugely popular Polish singer whose life was marred by tragedy. Known as the ‘White Angel of Polish Song’, she recorded dozens of albums during her short career and was admired and adored by all Polish people including Pope John Paul II. She was born in Uzbekistan, USSR on 14 February 1936. She had her first experience of loss when her father was wrongly arrested and sent to a forced labour camp where he was subsequently killed. In 1946 her mother applied for repatriation, and the family moved to Poland. Anna began her music career at Wroclaw University. In 1967, after winning several local song contests, she was invited to perform at the San Remo Music Festival where she was awarded the Audience Choice Award making her an overnight success in Italy. Tragically her promising career was interrupted by a serious car accident, which disabled her for two years. After a painful period of rehabilitation, she returned to the stage in 1972 with a two-month tour of the Soviet Union where she was invited to perform by acclaimed Soviet film director Yevgeniy Matveyev. In 1975 she gave birth to her beloved son, Zbigniew and once again disappeared from public view taking time off to look after him. In 1982 Anna was diagnosed with cancer just before embarking on her last tour, this time to Australia. She died on 26 August 1982 aged 46. Her extraordinary voice and unique interpretation continue to inspire her many fans.Анна Герман: Тайна белого ангела Россия, 2012. Драма, Сериал. Анну Герман называли "Белый ангел польской эстрады". Ее записывали, слушали, боготворили. Папа Римский Иоанн Павел II обожал ее песни. Фонограммы она записывала с первого дубля, на концертах принципиально выступала только "вживую". Ее жизнь это история преодоления. Любить и петь несмотря не на что. В довоенном детстве Анне пришлось пережить первую потерю. Ее отца арестовали как врага народа и отправили в лагерь. Анна все последующие годы не теряла надежду увидеть его снова. В 1967 году на фестивале неаполитанской песни ей был присужден "Оскар зрительских симпатий" - это означало, что она стала одним из самых популярных артистов в Италии. В этом же году в Милане Анна попала в страшную автокатастрофу. Получив серьезные переломы позвоночника, обеих ног, левой руки, сотрясение мозга, опасные ушибы других органов, она провела двенадцать суток в реанимации. Автокатастрофа, произошедшая в Италии, разделила жизнь певицы на две половины, – до и после. Превозмогая боль, она училась жить заново. Летом 1972 года Анна Герман вновь начинает концертную деятельность со двухмесячными гастролями по Советскому Союзу. В этом же году режиссер Евгений Матвеев пригласил Анну Герман исполнить песню "Эхо судьбы" для снимавшегося фильма "Судьба". Осенью 1975 года опять исчезла на два с лишним года, посвятив себя ребенку, Збышеку - младшему, которого называла своим любимым Воробышком. Врачи отговаривали ее рожать в 38 лет, да еще после столь сложной аварии. Но она никого не стала слушать. Два года она занималась только сыном, радуясь буквально каждому моменту его жизни.В начале 1980-х у Анны Герман обнаружили рак. Зная об этом, она отправилась на свои последние гастроли - в Австралию. Вернувшись, легла в больницу, где ей сделали три операции. Спасти Анну Герман не удалось. Она умерла 26 августа 1982 года. Любовь, которую Анна Герман дарила людям в песнях, которая помогала миллионам слушателей верить в лучшее и быть чище, теперь живет в благодарной памяти поклонников творчества прекрасной женщины и талантливой певицы.
thumbnailThe Night Crew USSR, 1987. Drama. Teenagers are bored and keen on entert­ainment. The friends are shocking the audience, making one strange thing after another, balancing on the brink of criminality. Their amusements lead to a tragedy.Ночной экипаж СССР, 1987. Драма. Герои фильма - студент ПТУ по прозвищу Петух, второгодник Балда и начитанный Малыш - в один из июльских вечеров затеяли драку. А увидев милицейскую машину, друзья обратились в бегство, угнали машину и прихватили с собой двух девушек. Ночное путешествие окончилось трагически. И чудом оставшийся в живых Петух вряд ли сможет избавиться от угрызений совести...
thumbnailNormandy-Neman USSR, 1960. Drama, War. French "Normandie-Niemen" air squadron fighting against fascists in the Soviet Armed Forces during the Second World War.Нормандия-Неман СССР, 1960. Драма, Военный. О боевой деятел­ьности летчиков французской эскадрильи "Нормандия-Неман", сражавшихся в годы Великой Отечественной войны в рядах Советских Вооруженных Сил.
thumbnailMr. West’s Extrao­rdinary Adventures in the Bolsheviks’ Land USSR, 1924. Comedy. An American senator West goes to the Soviet Union on a business trip. Having read a lot of anti-Soviet magazines, he imagines the country populated with savages in animal hides with knives in their teeth. At a Moscow railway station, West falls into the hands of swindlers, who scare him with Bolsheviks taking advantage of the absurdity of his ideas about the Soviet State and extort dollars. In the end the police seize the gang and release the hapless senator. Mister West takes a tour of Moscow, sees a military parade in Red Square and understands that USSR is by no means a country of savages.Необычайные приключения мистера Веста в стране большевиков СССР, 1924. Комедия. Америк­анский сенатор Вест едет в команд­ировку в Советский Союз. Начитавшись антисоветских журналов, он представляет себе страну населённой дикарями в звериных шкурах и с ножами в зубах. На вокзале в Москве Вест попадает в руки жуликов, которые, учитывая нелепость его представлений о Стране Советов, запугивают его «большевиками» и вымогают доллары. В конце милиция хватает банду и освобождает незадачливого сенатора. Мистер Вест знакомится с Москвой, присутствует на военном параде на Красной площади и убеждается, что СССР отнюдь не страна дикарей.
thumbnailNylon 100% USSR, 1973. Comedy. A film about how a hard-to-find coat changes its owners. Based on Samuil Shatrov’s story The Nylon Coat.Нейлон 100% СССР, 1973. Комедия. Фильм о том, как дефицитная шуба меняла хозяев. По мотивам повести Самуила Шатрова «Нейлоновая шубка».

Opinion

Мнение

Мой комментарий
Yury Solomin - Opinion - 12/17/11
Юрий Соломин - Мнение - 12/17/11
Юрий Соломин (Yury Solomin)

Я убежден, что театр ни в какой реформе не нуждается

- Юрий Мефодьевич, Вы - признанный артист классического жанра. Никогда не хотелось выйти за привычные рамки, стать эдаким неформалом?

- Да я как - то об этом и не думал. Я работаю, играю, а вот лидер я или не лидер - не знаю. Я был выбран на должность руководителя театра в 1988 году, и с тех пор нахожусь на своем посту. Кому-то это нравится, кому-то нет. Я знаю, что характер у меня вспыльчивый, но всегда стараюсь действовать и поступать по обстоятельствам.

- Руководствуетесь не эмоциями. Наверное, трудно управлять творческим коллективом?

- Трудно. Трудно руководить милицией, больницей, и, конечно же, театром. Это очень ранимый и болезненный организм. Людей легко обидеть даже невзначай. Недаром артистов называют "испорченными детьми". Детство органически присутствует в нашей профессии. Мало кто добровольно уходит из профессии, бросает свое дело. До самой последней минуты артист понимает, что его профессия - единственная в мире, которая сразу требует не денег, а работы, творчества.

- Вероятно, Вы имеете в виду театральных актеров старой школы. Современное молодое поколение артистов так не считает, соглашаясь на съемки в бесконечных сериалах за солидные гонорары.

- А я их не осуждаю. Сейчас жизнь очень не простая.

- Можно подумать, что у Вас она была другой...

- Конечно, сложности были. Но они были у 80% населения. А теперь за короткий срок можно стать очень богатым человеком, не отвечая на вопрос: а каким образом это удалось?

- Как и многие знаменитости, Вы тоже издали книгу мемуаров. Это дань дурацкой моде? Теперь воспоминания пишут все кому не лень, и даже те, которым ещё и вспоминать нечего, или Вы хотели сказать что - то своё читателю?

- Наташа, я с Вами согласен - много развелось мемуаристов. Часто пишут не то, что можно и нужно публиковать, совсем не то, что нужно читателю. Я понимаю, когда писали свои книги Игорь Ильинский или Владимир Немирович... А сейчас практически любой артист, который снялся в фильме или сериале - сразу бросается писать. А что можно сказать-то?

- Вот и я об этом. Если бы Вы в свое время не попали в ученики к таким легендарным личностям, как Вера Пашенная, Игорь Ильинский , Михаил Царев, Михаил Жаров , то стал бы сейчас возглавляемый Вами театр хранителем театральных традиций, хранителем классики жанра?

- Если бы не я, то все равно в коллективе нашелся какой-нибудь сумасшедший. Но театр выбрал меня, так уж сложилось.

- Малый театр продолжает традицию соблюдения и сохранения всех грамматических норм и правил русского языка. Почему так важно сохранить хороший и правильный русский язык?

- А почему нужно все это терять? Кто разрешил? Посмотрите, как прекрасно артисты говорят на немецком, английском, французском, выговаривают все буквы. А у нас ставят ударения кое-как, тяп-ляп... Для того, что бы уметь правильно говорить - надо этому учиться. Но ведь чиновники за парту не сядут, поэтому надо ходить в Малый театр. И не потому, что мы там такие талантливые, а потому, что мы говорим правильно. Многие атташе по культуре из зарубежных посольств в Москве, рассказывали, что когда они приезжали в Россию изучать идиоматический русский язык, то посещение спектаклей Малого было просто обязательным в их программе. Ведь наши артисты говорят на том языке, на котором написана пьеса, на языке автора. Там нет сленга, нет мата. Посмотрите, как красиво звучат Пушкин, Гоголь, Чехов, Лермонтов, Толстой! Иностранцы всегда отмечают мелодичность, даже музыкальность русского языка.

- Юрий Мефодьевич, знающие люди считают Вас настоящим "чеховским персонажем", а что в Вас чеховского?

- Не знаю... Но я благодарен тем, кто меня считает "чеховским артистом". Чехов мне понятен, потому что он сердечен, ироничен, остроумен. Он даже возмущается со смехом. Чехов - уникальное явление, в мире нет театра, в котором не ставили бы его пьесы.

- Если театральная деятельность давалась Вам с потом и кровью, то взаимоотношения с кино более гладкие, без конфликтов. Почему? Кино не так важно для артиста Соломина?

- За театральные вопросы я расплачиваюсь до сих пор, потому что просто не могу молчать. Я выступаю за сохранение провинциальных театров. Я не могу оставаться в стороне от проблем образования. Малый театр всегда был шоком для школы, для армии. А ведь это все составляющие культуры общества! Кино тоже важная часть моей жизнь, но там все шло более гладко.

- Далеко не каждому, даже прекрасному актеру, выпадает шанс поработать с мэтрами зарубежного кинематографа. Вам же судьба подарила такой шанс. Это Акиро Куросава в "Дерсу Узала" . Как эта встреча повлияла на Вашу актерскую судьбу?

- Я очень благодарен судьбе за эту встречу. Он был для меня Сенсеем, настоящим Учителем. Многое дал, многому научил в профессии, раскрывал тайны мастерства, что называется, "не стесняясь". Он уважал во мне Артиста.

- В условиях тотальной безнравственности, которая царит в обществе, расслоение на супербогатых и нищенско - бедных, театр призван сыграть роль нравственного катализатора. Как зрители воспринимают классику жанра, как реагирует молодёжь?

- По-разному реагирует. Но, в основном - хорошо, правильно. Я каждый вечер вижу полный зрительный зал, в котором стоит тишина... Конечно, "в семье - не без урода", сейчас мы школьников не пускает по коллективным заявкам. А то приходили смотреть Грибоедова или Островского только потому, что они есть в школьной программе. И вели себя так, как в классе, никакие учителя помочь не могли. Сейчас мы сделали скидку на билеты, если в театр приходят дети с родителями. Вот тогда ребенок получит максимум пользы.

- Юрий Мефодьевич, как вернуть духовность обществу?

- Надо изменить государственную политику в отношении отечественного, исторического, культурного и духовного наследия, укреплять нравственные устои российского общества.

- Школа Малого театра важна не только для России. У Вас стажируются японцы, несколько выпусков "Щепки" осилили и корейцы. А им - то зачем это нужно? Мы же не едем в театр Кабуки перенимать опыт.

- Японцы и корейцы хотят соединить Восток с европейской цивилизацией, освоить европейскую культуру. Восток ведь очень своеобразен.

- Я бы сказала, самобытен...

- Да. Мне многое там нравится, но многое и не понятно, как любому европейцу. Восточные люди понимают, что европейский театр намного лучше по своей структуре, а театр Кабуки - очень специфичен. Например, сейчас в Китае много наших специалистов, которые преподают мастерство актера, сценическую речь, историю театра. Тяга к знаниям очень характерна для восточных народов.

- Как-то угрожающе звучит словосочетание "театральная реформа". Мне кажется, что театр - не то, что нужно реформировать, а то, что нужно беречь и сохранять. Что подразумевает такая реформа?

- Я убежден, что театр ни в какой реформе не нуждается! Просто чиновники, которые в этом деле ничего не понимают, хотят управлять театром. А на каком основании? Ведь это должны делать профессионалы, а не дилетанты. Я же не иду руководить больницей, если ничего не понимаю в медицине, так почему все считают, что театр - это очень просто?!

- В репертуаре Малого одна классика. Почему Вы обходите стороной современную драматургию? Неужели нет ничего достойного?

- Это самая больная тема. Мы очень бережем правильность и чистоту языка, а современные пьесы предполагают сленг и всякие нецензурные выражения, которые мы не хотим произносить со сцены. Это настоящая чернуха, на которой нельзя воспитывать подрастающее поколение. Но есть и достойные вещи, правда их не много. Дипломные работы выпускников Щукинского училища, пьеса Распутина "Последний срок". Это прекрасный автор, зрители даже благодарят за спектакль.

- Как Вы относитесь к современному прочтению классики?

- А зачем её современно прочитывать? Кому это надо? Если написано: "попечитель богоугодных заведений", то так и надо говорить. Если человек понимает классика, то зачем это изменять? Ведь классика - это простота. Я этот вопрос всем задаю, прошу объяснить мне, что такое ставить классику "по-современному"?

- "По-современному" - это когда попечителя богоугодных заведений надо назвать социальным работником или медицинским менеджером. А если он произнесет классическую фразу "человек простотой: если умрет, то и так умрет, а если выздоровеет, то и так выздоровеет", вот тогда получится точно по-современному!

- Очень остроумно -) Я считаю, что надо сыграть классику так, что бы тебя понял сегодняшний зритель. Меня обижает, когда что наш театр называют "музейным театром". Ни один француз не назовет Комедии Франсез "музеем". А вообще, разве музей, это плохо? Тогда давайте распродадим Третьяковку, Эрмитаж.

- Это потому, что потому что японцы и французы любят свою историю, чтут традиции.

- Это правда. Например, Комедии Франсэз никогда не сдает свое помещение гастролирующим театрам. Это запрещено еще со времен Наполеона. Зато нам ничего не жалко...

- Юрий Мефодьевич, Вы достойно относитесь к актёрам старшего поколения. Это заслуживает особого уважения. Это позиция руководства или труппы?

- Это традиция коллектива, мы помогаем нашим старым и больным актерам, а в ближайшие месяцы планируем запустить такой проект, как "социальная пенсия для актеров Малого театра".

- Вы настоящий адепт русского языка, можно сказать - русофил?

- Я просто впитал в себя и речь той местности, где я родился. Я никогда не забываю о своей малой Родине, для меня - это Забайкалье, удивительно красивый край. Когда сопки покрываются багульником - просто глаз отвести нельзя... Мне кажется, что сейчас понятие "родина" исчезает из сознания. Люди мигрируют, ищут, где лучше жить. А родину надо любить при любых обстоятельствах - и хороших, и плохих.

- Вы бывали и даже работали в Германии. Как Вам эта страна?

- Германия - своеобразная страна, и многое в ней нравится. Например, мне очень симпатичны маленькие немецкие городки, это просто картинки, настоящие сказочные декорации. Таких чудных мест много, особенно на берегах Рейна. А ведь война тоже прошла по Германии, но немцы сумели максимально сохранить свою историю, культуру, свою самобытность.

- Евгений Миронов очень уважительно относится к немецким режиссёрам, и считает, что у немцев есть чему поучиться. А Вам нравится творчество Питера Штейна и Томаса Остермайера?

- Мне нравится Штейн, его первые работы меня просто потрясли. Они были выдержаны в духе МХАТа. Он - признанный мастер. Но... там, где появляется много мастерства - оттуда уходить сердечность. Его первые спектакли были не такие изысканные, без фокусов, очень искренние. Как говорила моя педагог, Вера Николаевна Пашенная: "Играть надо на сливочном масле, а не на маргарине!".

- Юрий Мефодьевич, за Вашу карьеру Вы не раз сталкивались с "немецкой" темой, Вам это было интересно?

- Да. "Весна на Одере" - это хорошее произведение Казакевича, очень честное. Мне нравится играть разведчиков, например Николая Кузнецова в "Сильных духом" или полковника Славина в "ТАСС уполномочен заявить". Это умные и интересные люди. А роль Вилли Лемана привлекла своей психологической стороной, ведь он сознательно начал сотрудничать с советской разведкой. И таких людей в Германии было не мало. Кстати, многие достоверные эпизоды из жизни Лемана легли в основу сценария "Семнадцати мгновений весны" . Даже когда я играю отрицательного персонажа, то всегда стараюсь понять его поступки, оправдать с точки зрения человеческой личности.

- Ну, Юрий Мефодьевич, Вам тогда надо было в адвокаты идти, а не в артисты! Кстати, а Вы немецкий изучали? Хотя бы для роли?

- Немецкий я даже во время войны в школе не учил. У нас был английский.

- Какую русскую шутку немцы никогда не поймут?

- Да никакую не проймут, у нас юмор своеобразный.

- Чем отличаются русские женщины от немок?

- Русские женщины - самые обаятельные и красивые, по крайней мере, мне так кажется. Хотя, недавно был в Германии, там тоже много молодых и красивых девчонок. Думаю, что не надо делить женщин на славянок, немок, скандинавок. Мир стал другой и женщины стали другими. А вот что отличает немок, так это их хозяйственность, организованность.

- А эмигрировать Вам никогда не хотелось?

- Никогда-)))) Когда я мог это сделать - меня не приглашали, а когда стали приглашать - сам уже не хотел. А если серьезно - могу пожить в другой стране недельки две, максимум месяц, а потом - домой. Домой.

Юрий Мефодьевич, я благодарю Вас за интервью. Благодарю за Ваш талант, за Вашу интеллигентность. Спасибо.

Наташа Николаева

thumbnailSpring on the Oder USSR, 1967. Drama, War. A war movie based on Emmanuil Kazake­vich’s novel of the same name. It is Germany, in April and May of 1945. War gives rise to all sorts of meetings. One of Major Lubentsov’s most memorable meetings was with army doctor Tanya Koltsova. One day back in the past, at a difficult time, they were surrounded by the enemy but managed to escape together. Then he lost her. And now, during the last days of the war, with the Soviet army crossing the Oder, they are about to travel along the roads of Germany, together...Весна на Одере СССР, 1967. Драма, Военный. Военная киноповесть по мотивам одноим­енного романа Э. Казакевича. Германия, апрель-май 1945 года. Разные встречи бывают на дорогах войны. Одна из самых ярких для майора Лубенцова - встреча с военврачом Таней Кольцовой. Когда-то, в тяжкую пору, в 1941 году, они вместе выбирались из окружения. Потом он ее потерял. И вот теперь, в самые последние дни войны, когда Советская Армия форсирует Одер, им предстоит вместе пройти по дорогам Германии...
thumbnailDersu Uzala USSR, 1975. Melodrama, Drama. A party of Russian soldiers hires aged hunter Dersu Uzala to guide them on a surveying expedition through Siberia in the early 20th century. Uzala leads the group through life-threatening conditions with reverential wisdom and concern for his surroundings. Based on true memoirs, Akira Kurosawa's Academy Award-winning production is a testament to the value of lasting friendship, loyalty and mutual respect. Awards: Won Oscar. Another 7 wins. Oscar for Best Foreign-Language Film in USA, 1976; Golden Prize and FIPRESCI Prize at the Moscow IFF, 1975; David Donatello Prize for Best Foreign-Language Film in Italy, 1977;Дерсу Узала СССР, 1975. Мелодрама, Драма. Фильм расска­зывает об увлека­тельных путеше­ствиях замечат­ельного русского ученого и писателя В.К. Арсеньева. В центре повествования образ таежного охотника Дерсу Узала - мудрого, доброго и отважного человека, связанного с Арсеньевым искренней дружбой. Награды: Премия "Оскар" за лучший иностранный фильм в США, 1976; Золотой приз и премия ФИПРЕССИ на МКФ в Москве, 1975; Приз "Давид" Донателло" за лучший иностранный фильм в Италии, 1977;
thumbnailSeventeen Moments of Spring USSR, 1973. Detective, Adventures, Classics, Series. The twelve-part television series about a Soviet intell­igence agent who infiltrated the Nazi Secret Service has become a cult film. For the first time since Chapayev jokes and literary parodies are being made up about its main protagonist, Stirlitz. The era of perestroika has passed, the Soviet system of values has been shattered, with the USSR itself ceasing to exist, yet the film continues to be watched and enjoyed. The film owes its astounding success to director Tatyana Lioznova’s many-year painstaking work, writer Yulian Semyonov’s suspense-packed plot, the brilliant performance by the actors and Mikhael Tariverdiyev’s music.Семнадцать мгновений весны СССР, 1973. Детектив, Приключения, Классика, Сериал. Этот нестареющий фильм стал сенсацией. Он вошел в анналы советского кино, в анекдоты - и в жизнь нескольких поколений. Советская разведка обрела свое воплощение - Максима Максимовича фон Штирлица, а немцы - человеческое лицо. Остросюжетная драма по мотивам романа Юлиана Семенова, рассказывающая о работе в фашистском Берлине советского разведчика, легендарного Штирлица, - один из самых знаменитых многосерийных телефильмов, многие персонажи которого стали нарицательными.
thumbnailStrong with Spirit USSR, 1967. War, Drama. On september 18th 1942, lieutenant Paul Wilhelm Zibert, a Soviet spy named Nikolai Ivanovich Kuznetsov, was for the first time in the city Rovno, the capital of the part of Ukraine that is occupied by fascists. There were battles around Voronezh and Rostov. The German artillery continued to attack Leningrad. Hitler's troups left for the Volga. Only 960 days and nights were left until the day of Victory... That day begins the real story of the Soviet spy, who was awarded the title of Hero of the Soviet Union for his heroic deeds, performed behind enemy lines.Сильные духом СССР, 1967. Военный, Драма. 18 сентября 1942 года обер-лейтенант Пауль Вильгельм Зиберт, он же - советский разведчик Николай Иванович Кузнецов, впервые появился в городе Ровно - столице оккупированной фашистами Украины. Бои шли под Воронежем и Ростовом. Немецкая артиллерия продолжала обстреливать Ленинград. Дивизии Гитлера вышли к Волге. До Победы оставалось еще 960 дней и ночей... С этого дня начинается подлинная история советского разведчика, который в тылу врага совершил множество подвигов, за которые ему было присвоено звание Героя Советского Союза.
 

Advertising

Реклама

Ищете недорогую рекламную площадку? Реклама на RusAct - неограниченное число объявлений за $50 в месяц. Идеально для продвижения сайтов (SEO)
Компания EF организовывает курсы английского в Санкт-Петербурге и в Сочи с индивидуальным подходом.
последние новости США Russian America Top. Рейтинг ресурсов Русской Америки. Rambler's Top100
Федор Сухов